15 janvier 2014
LE MULÂTRE - version allemande - DER MULATE (JANN HALEXANDER)
MISCHLING – DER MULATE
Undeutlich schwarz, undeutlich weiß Doch was tut das schon zur Sache? War's eine war das andre auf Geheiß Getränkt mit frei bewußter Sprache Versehn mit sonderbar'n Gesichten Was soll man tun bei so(lch') Geschichten So war er eher Menschenfeind Und einer der als Werwolf greint Mischling starb als Außenseiter-Dorn In dem Dorf wo er gebor'n Mischling starb, nichts fragt woher er stamme All sein Leben war 'ne Flamme Undeutlich arm und undeutlich habend Bürger der am Rande werk Wenn man auch falsch spielt ist es labend dass es dennoch keiner merkt Er war als Mann erfüllt und klar Verwirrt blieb mancher Dummkopf da So konnt' er auch sein Alter lieben Genoss die Zeit die ihm geblieben Die Kindheit war ihm oft verdrießlich Doch weiß er, er wurd' auch verwöhnt Mal schneit's mal ist es rosensüßlich Mit Kindheit ist er ausgesöhnt Doch die Jugend war beschwerlich Da galt er als verrückt verwerflich Liebt er doch Männer liebt auch Frauen Vor seinen Launen kann's euch grauen Nein noch nicht tot, lebendig noch Jedoch ein Künstler schaut ins Weite In euch lock ich Begehren hoch Wobei mich Grundsätze begleiten Ich nehm' die Ängste in mein Herz Und tanz Walzer mit dem Schmerz Mein Leben ist recht schön auf Erden Da muss gar nicht gebetet werden Mischling ist nur Außenseiter-Dorn Doch er spricht von anderen hat an sich selbst gedacht Mischling hat sein Dorf noch nicht gewählt gefunden Wo er sterben wird in nächster Nacht Wo er sterben wird in nächster Nacht
Publicité
Commentaires